1.11.10

ΑΝΕΜΟΛΟΓΙΟ


ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ: ΑΝΕΜΟΛΟΓΙΟ

Στίχοι: Κώστας Τριπολίτης.
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος.

9 σχόλια:

Γεροναυτικόγαυρος είπε...

Μία Παλιοναυτικάντζα, σε ευχαριστεί για τις αναμνήσεις που του έφερες.
Νάσαι καλά φίλε.

Φυρί-φυρί είπε...

Ναι Γιώργο, μέσα είσαι. Τους μόνους που δεν θα λυπηθούμε σαν μείνουν άνεργοι, είναι οι νεκροθάφτες.

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

@ ΓΕΡΟΝΑΥΤΙΚΟΓΑΥΡΟΣ: Χαίρε, old sea wolf (or sea dog?).

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

@ Φυρί-φυρί: Είναι τραγουδάρα.

Γερόγαυρος είπε...

Τώρα δεν μπορώ να πω ότι δεν μου θύμίζεις τον κ. Πέππα με την περιγραφή του παιχνιδιού στα Αγγλικά.

Αααα ρε Αθάνατοι Γαύροι, με το αστείρευτο Χιούμορ σας.

Για αυτό είμαστε ΠΡΩΤΟΙ

Μεγάλες. ΜΕΓΑΛΕΙΩΔΕΙΣ ΨΥΧΕΣ "ΠΑΝΤΑ"

Θεόδωρος Α.Πέππας είπε...

@ Γερογαυρο Με λένε Θόδωρο, κι έτσι να με λέτε παρακαλώ Θα τα πούμε σύντομα, ελπίζω ως προς την αγγλική, όπου κι ο Γιώργος μου επιτρέπει ναχω λόγο το sea dog είναι το ορθό Sea wolves είναι μόνο ενα φιλμ με Ρότζερ Μουρ και Γκρέγκορυ Πεκ, μιά ..γηριατρική πολεμική περιπέτεια, και το προσωνύμιο του Βασιλικού ναυτικου για τα γερμανικά υποβρύχια, τα U-boats

Θεόδωρος Α.Πέππας είπε...

Και βεβαια, πρωτοι είμαστε, και θα παραμείνουμε

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

@ Θεόδωρος Α. Πέππας: Για το "Sea dog" δεν ήμουν απολύτως βέβαιος. Ξέρω ότι έτσι λεγόταν και ένα τραγούδι των Procol Harum. Αν το βρω, το κρεμάω πάραυτα.

Γερόγαυρος είπε...

Το κρέμασες και έλαβες πάραυτα τα σχόλια.

Το "Θαλασσόλυκος" είναι η ....Ελληνική μετάφραση του (sea dog ή salty dog) όπως αναφέρουν και οι PROCOL HARUM.

Νομίζω όμως, ότι η πιό σωστή έκφραση είναι το Salty που ενοεί και τον θαλασσοδαρμένο.

Όσο για το σχόλιο του ....Θόδωρου.
"AGREED THEO"
Και θα τα πούμε βεβαίως,σύντομα βεβαίως, αλλά και στον ενικό βεβαίως.
Όχι εγώ γραφή ως άνω, και εσύ.............. Με λένε Θόδωρο, κι' έτσι να με λέτε παρακαλώ.

Είπαμε. Να λέμε εμείς οι γαύροι ότι έχουμε χιούμορ, αλλά να το δείχνουμε κιόλας.

Καλό απόγευμα σε ΟΛΟΥΣ τους Σύγγαυρους.