29.12.09

ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΗ



GUILLAUME APOLLINAIRE


ΥΠΟ ΤΟ ΣΕΛΗΝΟΦΩΣ


Μελίρρυτη εξορμά η σελήνη στων σαλών τα χείλη
Περβόλια και χωριά τηλώνονται όλα αιγλήεσσα ύλη
Τ’ αστέρια υποκρίνονται όμορφα πως είν’ μελίσσι
Και μέλι ολόφωτο τα τσάμπουρα έχει πλημμυρίσει
Πασίγλυκο είναι κι απ’ τον ουρανό χιμάει και θέλει
Του φεγγαριού η κάθε αχτίδα νά ’ν’ μι’ αχτίδα μέλι
Κρυμμένος νιώθω το γλυκό το κέντημα του πούρου
Κεντριού και τρέμω μην κεντρί είν’ της μέλισσας του Αρκτούρου
Που αχτίδες έρχεται ακουμπά στα χέρια μου εν προόδω
Το φεγγαρόμελο βουτώντας στου άνεμου το ρόδο


Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.

Μουσική: Claude Debussy.
Βιολί: David Oistrakh.
Πιάνο: Frida Bauer.
Εγγραφή: Παρίσι 1962.




***********************


CLAIRE DE LUNE


Lune mellifluente aux lèvres des déments
Les vergers et les bourgs cette nuit sont gourmands
Les astres assez bien figurent les abeilles
De ce miel lumineux qui dégoutte des treilles
Car voici que tout doux et leur tombant du ciel
Chaque rayon de lune est un rayon de miel
Or caché je conçois la très douce aventure
J'ai peur du dard de feu de cette abeille Arcture
Qui posa dans mes mains des rayons décevants
Et prit son miel lunaire à la rose des vents

3 σχόλια:

ΝΙΚΟΣ ΜΑΥΡΩΝΑΣ είπε...

Γεια σου Γιώργο σαλέ ,σαλέ οε ,οε ,οε ,οε.
ο έχων σώας τας φρένας αλλά χωρίς
φρένα

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

@ ΝΙΚΟΣ ΜΑΥΡΩΝΑΣ: Γειά σου κι εσένα, Μαυρωνά, καύχημα της λογικής.

Θεόδωρος Α.Πέππας είπε...

Aπόψε-σήμερα, μαλλον, χαράζει εξω!- έβαλα ποίηση, Λίβερπουλ, Τζόϋς και camaraderie, 4 σε 1, μαζί! Αμα δεις την εγγραφή που μόλις ανήρτησα! Σου εχω αφιερωμένους και 4 στίχους του Ποιητή, που αν δεν το θεωρήσεις ιεροσυλία, e ben trovato!